Hei hei hallo, verden.
Æ har for mye å si, og langt fra hjernekapasitet nok til å si dem, men det e en ting æ stadig vende tilbake til (sånn bortsett fra en anna ting som æ ikke vil snakke om men som gjør at æ stadig vekk sitt og fnise helt for mæsjøl fordi æ e verdens teiteste menneske men fniiiis) (det e ærlig talt litt trist kor uintelligent æ til tider klare å være), og den ene tingen e en rasisme i stedsnavn. Eller, rasisme i måten stedsnavn blir omtalt.
Mitt første problem e at det e en ugrei ting å si, at nokka e rasistisk, fordi det automatisk føre mange i en forsvarsposisjon: æ e ikke rasist, æ kan ikke være rasist, æ har alle de her ikke-/anti-rasistiske holdningan/oppførslan, ergo e æ ikke rasist. Og det gjør enhver debatt poengløs, det e ikke en enten/eller-situasjon, OK? Æ velge å tro at æ e anti-rasist på så mange måta som mulig, men i går tok æ mæ i å tenke «men [noen] ser ikke ut som en indianer,» som om det e nokka æ har definisjonsretten på. (min første respons va at æ boksa mæsjøl i panna, æ vet ikke helt om det anbefales, men det e i det minste effektivt.)
Så, ergo, når æ nu sir at det her e en ting som slår mæ som rasistisk, så håpe æ dokker forstår at æ mene det i… snillest mulig forstand. Det e nok heller ikke en bevisst form for rasisme, hvilket ikke e en unnskyldning og aldri burde brukes som så, men det e en forklaring, omtrent som når menneska over en viss alder e homofoba – det e ikke det at vi syns det e greit, men noen ting e greiest å bare la være (dem dør nu snart uansett).
Det æ stadig vende tilbake til e stedsnavn, og reaksjonen på sådanne. Og ja, det va en vits for mye om Jokkmokk som endelig fikk det til å renne over, samt en kunde som hadde en reaksjon på Rustefielbma æ gjerne ville vært foruten. Æ vet at Rustefielbma e djevelsk vanskelig å uttale, men vet dokker koffor? Fordi det e samisk og folk flest snakke norsk! Men gjett ka, det bodde mest sama i området, derfor e de fleste stedsnavnan på samisk (for en indre logikk!). Og ja, Jokkmokk høres morsomt ut, men det e en fornorskning/forsvenskning av Johkamohkki, som kommer fra to samiske ord: johka e elv og mohkki e sving – haha, et stedsnavn som basere sæ på naturfenomena i området, det har vi aldri hørt om før! (ihvertfall ikke på sånne rare språk ingen lenger snakke.) Og Hjemmeluft, utafor Alta – der med helleristninga, du vet – e en absurd bokstavelig versjon av navnet Jiebmaluokta. Jiebmaluokta betyr ikke hjemme-luft (æ vet ærlig talt ikke ka det betyr), men noen syns det va vanskelig og bestemte sæ for at Hjemmeluft e enklere å huske.
Og det, mine kjære venna, e rasisme. «Det her e vanskelig og det e ikke som om det e mitt språk, æ syns heller det burde hete nokka anna» e rasistisk og en utrolig uheldig form for majoritetsmakt. Og hver gang dokker ler av absurde stedsnavn som jo ikke betyr nokka som helst vettig (i motsetning til Selnes og Kvaløya og ørtenhundre andre fiskenavn og -elv og -nes og -sund etc etc (og ja, om æ va en god retoriker ville æ funnet faktiske norske stedsnavn som ikke betyr nokka som helst, men æsj, kæm som bryr sæ om norsk liksom, det e jo snart et dødt språk uansett), kan dokker kanskje heller lure litt på ka det hete på originalspråket og ka det kommer av – det e langt, det her landet, som Rolf Jakobsen insisterte på, og det meste e nord, og ganske mye av det va (og e, og e, og e, uansett ka folk måtte men) bosatt av folk som snakka et språk mange av dokker ikke kan og som ga de stedsnavn dokker ikke forstår – men det e ikke en unnskyldning for ikke å lære sæ dem.
Takk.
(følg med, seinere, når vi snakke om andre, hyggeligere ting – som.. gudan vet ka, bøker og folk og teite ting æ har tenkt – det finnes oseana av muligheta)