Det her e verdens mest halvhjerta blogginnlegg, nedknota som det e på en iPhone, men æ ser at folk google og havne hos mæ, så det e tydeligvis et behov i verden for den her posten:
Romsa = Tromsø
Romssa = Tromsøs
Romssas = i Tromsø
Romsii = til Tromsø
Derav Romssa suohkan, men Romsa som by. Det har sæ også sånn at noen av oss sir Tromsa/Tromssa/etc, men det e et sidespor. Og æ kan ikke på stående fot forklare koffor det ende opp med å hete Tromsøs kommune på samisk, men det e nu en gang sånn det e.
Æ kan dessverre ikke komme med språkhistoriske forklaringe etc, ikke nu, men æ skal se ka æ kan legge til etterhvert?
Og æ e selvfølgelig for innlemmelsen i forvaltningsområdet for samisk språk, men det skal æ ikke begynne å begrunne på en iPhone! Men det e irrelevant om saman som e i byen kan kommunisere på norsk, det handle om en kulturgreie.
E det nokka æ har glemt? (Ja, sikkert, men du kan jo spørre!)